Skip to content

April 7, 2009

3

《天煞撞正怪怪獸》香港首映禮傳媒訪問

夢工場動畫對香港市場的重視程度近年來有增無減。繼前年的《蜜蜂電影》( Bee Movie )之後,夢工場動畫鉅獻《天煞撞正怪怪獸》( Monsters vs. Aliens )再度選定香港作為亞洲巡回宣傳首站,這次更有夢工場動畫總裁謝菲卡辛堡( Jeffrey Katzenberg )與聲演猛哥將軍的電視劇集《24》主演基夫修打蘭( Kiefer Sutherland )訪港宣傳新戲。同時出席首映禮的還有粵語配音陳慧琳、陳偉霆及台灣國語配音張鈞甯,小弟亦有幸獲邀出席傳媒訪問活動!

首映禮,3月24日晚,The Grand

擺放在現場的《天煞撞正怪怪獸》角色宣傳海報

紅地毯儀式前的平靜

台灣版「高師奶」張鈞甯,原本不大喜歡香港譯名「高師奶」,後來得知是「哥斯拉」的諧音,覺得還蠻有趣

張鈞甯回台灣後,又要接著埋頭寫碩士論文了,果然是美麗與智慧並重……

香港版「高師奶」陳慧琳即時成為記者追訪對象

聲演啫喱怪「泡泡」的陳偉霆

謝菲卡辛堡、基夫修打蘭同兩位本地配音演員

基夫修打蘭說了不少

大家都很擔心陳慧琳的三吋高跟鞋……

謝菲卡辛堡第二次站在這個舞台上

傳媒訪問,3月25日早上,W Hotel

夢工場動畫總裁 謝菲卡辛堡

Q: 夢工場動畫已成立多年,對這段時間的動畫製作有何感想?
A: 我們極力為藝術家提供具啟發性、安穩而寬松的創作環境,從而引發更好的創意。“沒有糟糕的想法,只有更好的想法”。我們有全球最大的動畫工作室,還有1700位充滿激情的藝術家。將50年代的怪獸與外星人帶入21世紀成為英雄的想法,最早是由兩位資深動畫師提出的。全球不同地區的藝術家對這個想法都很感興趣,於是我們將它製作成電影。像是《How to Train Your Dragon》,甚至還有《史力加》,當初都是這樣誕生的。

Q: 2D電影與3D電影的製作有何不同?
A: 新的數碼3D技術較以前的紅藍鏡已有很大的改善,藝術家可借助這個工具在故事中呈現細致而複雜的情感,令動畫製作及放映效果更為精緻,但製作過程亦更為繁瑣。當電影從黑白時代進入彩色時代時,全部製作工序都要進行調整。所以這次對我們是一項很大的挑戰。

Q: 您認為在不久的將來,3D電影會取代2D電影嗎?
A: 會!很多人覺得沒那麼快,但3D的確令電影更生動有趣。雖無法預測未來發展趨勢,但我覺得3D技術提升了電影的娛樂性及觀賞效果,並為電影製作帶來革命性變化,就像有聲電影代替無聲電影,彩色電影代替黑白電影。

Q: 迪士尼今年將推出2004年以來首套2D動畫《The Princess and the Frog》。如果該片在商業上取得成功,夢工場會考慮重返2D時代嗎?
A: 我們堅持用最合適的技術對故事進行最佳的詮釋。我們仍有一班優秀的手繪藝術家,《功夫熊貓》開場5分鐘就是以手繪風格表現的。我認為最重要的還是故事本身,並繼續以開放的心態吸納最佳技術為電影服務。

Q: 將50年代B級片的角色改編成主流電影,您是否認為這是個不小的挑戰?
A: 不會。如果對早期電影有足夠瞭解,當然很容易對角色賦予的全新幽默元素產生共鳴。但即使對它一無所知,作為純粹的喜劇角色,不會因陌生而降低其娛樂效果。

Q: 製作這部電影時您遇到了甚麼困難?
A: Bob 是最難的角色。它豐富的情緒表現,極為獨特而具有挑戰性。這是動畫製作的奇跡,亦是3D技術上的重大突破。

Q: Bob 把眼珠拋出來的動作是怎樣想出來的?
A: 那不是技術突破,只是個有趣的動作罷了。(笑)

Q: 對於下一套夢工場動畫,您是否有希望改善的地方?
A: 當然。你可能留意到,新的動畫都是在以往作品的基礎上不斷改進,我們總是希望給觀眾帶來意想不到的體驗,明年上映的《How to Train Your Dragon》就出現了很多新元素,像是龍從水中噴火的效果。我們有個部門專門負責開發動畫技術,幫助動畫師發揮他們的想象力。我們必須站在科技尖端,才能帶來更好的動畫作品,兩者是密不可分的。

Q: 夢工場電影已與迪士尼簽訂為期6年的發行合約,我很好奇夢工場動畫打算與派拉蒙續約,還是選擇新的合作夥伴呢?
A: 我們的合約剛剛開始三年半,現在考慮合約終止後的事情還為時過早,現在我們的合作非常愉快。

Q: Jack Black 講過,他要將從夢工場賺到的錢,押寶彼思奪得奧斯卡最佳動畫,您對此有甚麼看法?
A: 我相信那是 Jack 開的玩笑,我想他真正的意思是夢工場動畫的票房更高,卻很少獲得學院的青睞,至少這幾年如此。我很贊賞彼思的作品,人們總是討論公司之間的競爭,但對于我們來說,唯一的競爭對手就是自己,只有不斷超越自我才能獲取更大成就。我們這幾年的業績不錯,沒甚麼可抱怨的。

《24》金球視帝 基夫修打蘭

Q: 「跳槽」做動畫配音,是否因為開始厭倦《24》的角色?
A: Jack Bauer 在每季都有新的體驗,所以我是不會厭倦的。我當時就對這個故事很感興趣,它傳達了「與眾不同並非一件壞事」的訊息。我自己有興趣參與為年輕人製作的電影,而監制亦覺得我的聲線很適合聲演將軍的角色,因此加入了這個團隊。

Q: 您會考慮將《24》拍成電影嗎?
A:  對此我們已考慮了很久,若是電影版,我們將用兩小時表現24小時的事情,令觀眾過足戲癮。但第7季已設為電視劇集,為了不令編劇感到為難,我們要等到今季結束再做打算。

Q: 您在《24》中保衛美國及世界人民的安全,假如我像您一樣是加拿大人,會希望保衛自己的家鄉,您覺得怎麼樣?
A: 這個問題很有趣。(笑)我們的確想過,我、導演、攝影、扮演妻子女兒的演員,以及很多劇組成員都是加拿大人,不過既然這是一部美劇,當然還是以美國為背景,儘管國境的界限已越趨模糊。我媽看《24》的時候亦對這個念念不忘……

Q: 您覺得 Jack Bauer 的立場矛盾嗎?
A: 當然,他的政治立場和意識形態一直在改變。他要面對恐怖主義的殘酷現實,這正反映了 Jack 的個人特質。

Q: 為何劇中多次出現您被折磨的鏡頭?
A: 我們用戲劇性的折磨場面表現出劇情的緊湊,或許美軍訓練會被製作成電視節目,但我們遇到的炸彈威力更大。(笑)

Q: 您覺得《24》有機會被製作成動畫嗎?
A: (謝菲卡辛堡)我在想能否將《24》改編成歌舞喜劇動畫……(基夫修打蘭)一切皆有可能!(笑)

Q: 您覺得香港怎麼樣?
A: 我們這次僅有兩天時間宣傳電影。從酒店我只能看到這座城市很小的一部分(編者注:W酒店位於九龍站上蓋),希望下次有機會在香港停留7至10天,到處走走瞭解這座獨特的城市。

Q: 您覺得香港配音演員怎麼樣?
A: 他們是在影片完成的情況下配音,這更為困難。陳慧琳在紅地毯上引發現場陣陣尖叫,可見她的知名度。我很高興見到來自不同地區的同行。

Q: 茱莉亞羅拔絲、安祖蓮娜祖莉都希望為自己的小孩製作動畫,您是否亦有同樣的想法?
A: 我的孩子都長大了。(笑)其實我是被故事本身所打動,並希望能為一歲半的孫子帶來些新鮮感。對於我這個42歲的人來說,有機會參與這部以當今最先進技術制作的3D動畫,感覺自己似乎又充滿了年輕的活力。

Q: 您聲演的人類角色,是怎樣看待其他怪獸角色呢?
A: 這位將軍富有同情心,在得知怪獸並非本性邪惡,只是因與眾不同而被社會邊緣化後,他喜歡上了它們,并意識到他們擁有抵抗外星人的力量,所以凡事不能以貌取人。

Q: 您在《天煞撞正怪怪獸》中既非怪獸又非外星人,是否會後悔沒有聲演這些特別的角色?
A: 我重申我非常喜歡這個故事。我也想過如果自己為其他角色配角會有怎樣的效果,由於配音是分開進行,直到最後完成我才看到其他演員的演繹,每個人的表現都很出色。更重要的是,配音令大家充分發揮想像力,我不會因此感到後悔。

向兩人提問

Q: 電影製作過程中您最難忘的是甚麼?
A: (基夫修打蘭)聲演《天煞撞正怪怪獸》期間我還在拍攝《24》,所以經常在錄音棚與片場間奔波,但工作過程非常愉快,幾乎每天從早上笑到晚上,我對於參與這部極具創意的電影感到榮幸。另外,這次有機會到全球多個地方宣傳,亦結識了不少新朋友。(謝菲卡辛堡)我們在電影中大膽使用3D技術,雖不知道技術呈現是否到位,觀眾反應如何,但製作過程是妙趣橫生的。

Q: 你們兩位有退休的打算嗎?
A: (基夫修打蘭)還沒有!(謝菲卡辛堡)還沒有!(笑)基夫的聲線美妙而獨特,我們打算長期合作。(基夫修打蘭)我仍然熱愛配音,夢工場動畫對我有很大吸引力,要做的事情還很多,暫時未作退休的打算。

《天煞撞正怪怪獸》香港上映日期:2009年4月9日。

Posted by on Tuesday, April 7th, 2009 at 10:34 pm.
Read more from 首映活動
3 Comments Post a comment
  1. 14k
    Apr 11 2009

    Hong Kong reporters asked many immature and unintelligent questions. Only Hong Kong reporters could linked 厭倦 and 退休 in relation to work.

    "Q: 您聲演的人類角色,是怎樣看待其他怪獸角色呢?"
    "Q: 你們兩位有退休的打算嗎?";
    "Q: 「跳槽」做動畫配音,是否因為開始厭倦《24》的角色?" ;
    "Q: 將50年代B級片的角色改編成主流電影,您是否認為這是個不小的挑戰?";
    "Q: 您在《天煞撞正怪怪獸》中既非怪獸又非外星人,是否會後悔沒有聲演這些特別的角色?"

    Reply
    • Apr 11 2009

      Hehe, I don't think it's that bad. Maybe I'll post "Top 10 Weird Press Conference Questions I've Ever Heard" next time...

      Reply
  2. 唔該畀杯冰檸茶
    Apr 19 2009

    Hmmmm... Interesting. 多謝分享!

    Reply

Share your thoughts, post a comment.

Note: HTML is allowed. Your email address will never be published.